Poor man's

http://www.oshiete-kun.net/archives/2009/03/googleceotwitter.html
「"poor man's email systems"と表現した」というのを「貧者のシステムと切り捨てた」とするのは、ちょっと誤訳じゃないかなぁ。英語として。
個人的に"poor man's"といって思い出すのは、

http://www.ibm.com/developerworks/jp/opensource/library/itm-progevo3/
"Object is a poor man's closure." Norman Adams
"Closure is a poor man's object." Christian Queinnec

なのだけれど、ITの世界では"Poor man's"の方が成功を収めることは全然珍しくないので、この言葉をネガティブな意味に解釈するのは、ちょっと違うんじゃないかなぁ。ニュートラルでとっておくほうが無難だと思うけど。